Opere dolci, solo apparentemente cattive le tue, ostili e taglienti e sporche… ma solo nella materia di cui son fatte.
Soavi, tenere e dolci come un bimbo nella loro anima, nell’anima dunque di chi le ha concepite e realizzate.
Hai un cuore da fanciullo Franco e le mani da gigante… callose e dure, temerarie come le tue speculazioni culturali e impavide… di fronte alle lame arrugginite giustapposte alla tela… sculture travestite da quadri le tue… cocci di vita, pezzi di scarto rimessi insieme in forma d’arte per ricostruire il senso di un’esistenza… ti voglio bene.
Mario De Liguori
Designer, PhD doc. di progettazione Scuola di Design del Politecnico di Milano
Vos œuvres sont douces, seulement apparemment mauvaises, hostiles, tranchantes et sales… mais seulement dans la matière dont elles sont faites.
Doux, tendre et doux comme un enfant dans leur âme, dans l’âme de ceux qui les ont conçus et créés.
Tu as le cœur d’un enfant franco et les mains d’un géant … insensible et dur, téméraire comme tes spéculations culturelles et sans peur … devant les lames rouillées juxtaposées à la toile … tes sculptures déguisées en peintures … des éclats de vie, des morceaux de déchets remis ensemble sous forme d’art pour reconstruire le sens d’une existence … je t’aime.
Mario De Liguori
Designer, PhD professeur de design à l’école de design du Politecnico di Milano
Yours are sweet works, only apparently evil, hostile and sharp and dirty… but only in the material of which they are made.
Gentle, tender and sweet like a child in their soul, in the soul of those who conceived and created them.
You have the heart of a child Franco and the hands of a giant … callous and hard, reckless as your cultural speculations and fearless … in front of the rusty blades juxtaposed to the canvas … your sculptures disguised as paintings … shards of life, pieces of waste put back together in the form of art to rebuild the meaning of an existence … I love you.
Mario De Liguori
Designer, PhD design teacher at the Design School of the Politecnico di Milano